«СКАЗКА ЛОЖЬ…» В ГЕНЕРАЛЬНОМ КОНСУЛЬСТВЕ РОССИИ В АЛМАТЫ | Добрые вести
Artsen geloven reeds dat erectiestoornissen is een vroegtijdige waarschuwing teken van hartproblemen, maar het is niet duidelijk waarom. Hier genoemde links naar de beste online apotheken die kamagra bieden voor verzenden naar België en Nederland. Vermeld op deze website apotheken hebben een bewezen staat en zijn 100% betrouwbaar en leveren de echte Europese label pillen van de betrouwbare leverancier. Zodat je veilig kunt kamagrabestellen bij apotheek online en zorg ervoor dat het zal thuis worden afgeleverd. Als u problemen in de slaapkamer hebben kunnen de emoties hoog oplopen. Als u bent begonnen met het geslacht uit angst voor het niet krijgen van een erectie te voorkomen, kan je partner beginnen, hoeft u niet langer dat ze aantrekkelijk vinden. Gevoelens te kwetsen. Koppels beginnen te minder intiem gevoel. Wrok kruipt.Problèmes érectiles, qui deviennent plus susceptibles que les hommes vieillissent, ne sont pas une garantie de problèmes cardiaques. Où commander viagra suisse vous avez trouvé une #pharmacie en ligne https://trendpharm.com/ viagra. il est largement reconnu que la dysfonction érectile est principalement le résultat d'une maladie cardiovasculaire sous-jacente.
главная / Вести / Арт/Медиа / «СКАЗКА ЛОЖЬ…» В ГЕНЕРАЛЬНОМ КОНСУЛЬСТВЕ РОССИИ В АЛМАТЫ

«СКАЗКА ЛОЖЬ…» В ГЕНЕРАЛЬНОМ КОНСУЛЬСТВЕ РОССИИ В АЛМАТЫ

Презентация второго дополненного издания книги «Театральный карманчик» в

в рамках программы «Сказка ложь…», посвящённой 200-летию со дня рождения русского сказочника П.П. Ершова.

Теремок

Гостей консульства, в рядах которых находились Генеральный консул Германии в Алматы доктор Ренате Шимкорайт, руководитель представительства Республики Беларусь в Алматы Валерий Жданович с супругой, члены дипломатических и экономических миссий стран Европы и Азии, приветствовал Генеральный консул Российской Федерации Алексей Демин. Он отметил важность осуществленной работы по переводу русских сказок на языки народов мира, что даёт возможность детям, не знающим русского языка, лучше узнавать культуру и историю России.

выступление Генерального консула

На презентации выступили автор проекта, Юлия Эльдарофф, переводчик испанской версии Беатрис Ларреа Хаспэ, корректор французской версии Мари-Ноэль Боньон, корректор английской версии Джон Ньютон, переводчик корейской версии джонг ын Парк Морье, корректор итальянской версии Алин Багэт, дизайнер книги Татьяна Борисова. Все они отмечали не только важность проделанной работы, но и тот факт, что она стала новым этапом в их жизни.

аплодисменты

Итоги обсуждения подвела консул Генерального консульства Российской Федерации, заместитель руководителя представительства Россотрудничества в Республике Казахстан Ирина Переверзева, которая отметила, что само название встречи «Сказка – ложь…», как нельзя лучше иллюстрирует случившееся, так как у этой фразы есть продолжение – «добрым молодцам урок». Уроком для всех участников совместной работы стало то, что вместе люди могут преодолеть любые трудности, если они идут дорогой добра.

с юными артистами

 

В ходе презентации гостей ждала масса сюрпризов: выступление аккордеониста-виртуоза Дениса Брагинского, песни, шутки, шарады, отрывки из спектаклей.

Репка на 7 языках

Подлинный восторг публики вызвала постановка сказки «Репка» на семи языках в исполнении авторского коллектива переводчиков и издателей, каждый из которых говорил на своём родном языке. Заключительная песня и танец были с энтузиазмом подхвачены зрителями.

русская песня

Дети из группы «FRAЛадушки» показали отрывки из своих известных и совершенно новых спектаклей: сказку «Теремок» на французском и английском языках и сказку «Доктор Айболит» на русском и французском языках.

гости поют

Мероприятие проводилось на русском и французском языках, основные материалы сопровождались субтитрами на английском языке.

Доктор Айболит

Во время презентации все её участники стали участниками благотворительной акции, в ходе которой они смогли оплатить книги для семей, нуждающихся в помощи. Авторы и переводчики издания сделали первый шаг и подарили несколько комплектов книги детскому дому «Солнышко». В ближайшее время часть издания, оплаченного благотворителями, поступит в школы и библиотеки Алматы.

корректор английской версии

Книга «Театральный карманчик» увидела свет благодаря творчеству Ю.Эльдарофф, учителя французского языка, создателя и руководителя группы раннего развития двуязычных детей «FRAЛадушки», магистра кафедры всеобщей истории РГПУ им. А.И. Герцена (Российская Федерация). Поддержку проекта обеспечили представительство Россотрудничества в Республике Казахстан и  Французский Альянс Алматы.

зрители

Книга представляет собой сборник из семи пьес по мотивам русских сказок на семи языках (русском, казахском, французском, английском, испанском, итальянском и корейском), который стал результатом многолетней работы с детьми дошкольного и младшего школьного возраста. В её создании принимал участие интернациональный коллектив. Идея проекта и разработка сценариев принадлежит Юлии Эльдарофф, идея названия — Марии Павловской Плиссонно. Издание оформлено прекрасными иллюстрациями Надин Марсо.

заключительная песня

 

Зал Генерального консульства был оформлен удивительными картинами алматинской художницы Светланы Попковой из серии «Мой Казахстан» и репродукциями иллюстраций Надин Марсо к книге «Театральный карманчик».

флаги стран-участниц

Текст и фото: Генеральное консульство Российской Федерации в Казахстане

О Людмила Экзархова

В профессии 15 лет. Работала на ТВ, интернет- телевидении, интернет - радио и информационных порталах. Опыт в проведение PR-кампаний. Изучаю и использую в работе новые медийные форматы. Люблю работу, уважаю героев, о которых пишу. 

посмотреть ещё

Открыт прием заявок на питчинг МКФ I Almaty Film Festival

Питчинг станет частью МКФ I Almaty Film Festival. Организатор —  компания Astana Film Fund  — ...

Добавить комментарий

Войти с помощью: