Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель» | | Добрые вести
Artsen geloven reeds dat erectiestoornissen is een vroegtijdige waarschuwing teken van hartproblemen, maar het is niet duidelijk waarom. Hier genoemde links naar de beste online apotheken die viagra bieden voor verzenden naar België en Nederland. Vermeld op deze website apotheken hebben een bewezen staat en zijn 100% betrouwbaar en leveren de echte Europese label pillen van de betrouwbare leverancier. Zodat je veilig kunt viagra kopen bij apotheek online en zorg ervoor dat het zal thuis worden afgeleverd. Als u problemen in de slaapkamer hebben kunnen de emoties hoog oplopen. Als u bent begonnen met het geslacht uit angst voor het niet krijgen van een erectie te voorkomen, kan je partner beginnen, hoeft u niet langer dat ze aantrekkelijk vinden. Gevoelens te kwetsen. Koppels beginnen te minder intiem gevoel. Wrok kruipt.Problèmes érectiles, qui deviennent plus susceptibles que les hommes vieillissent, ne sont pas une garantie de problèmes cardiaques. Où acheter viagra suisse vous avez trouvé une pharmacie en ligne pharmacie #viagra. il est largement reconnu que la dysfonction érectile est principalement le résultat d'une maladie cardiovasculaire sous-jacente.
главная / Вести / Арт/Медиа / Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель»
«Пляж Клеопатры»

Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель»

«Пляж Клеопатры»

Герой этого интервью — известный бизнесмен Кайрат Сапарбаев, недавно выпустивший свой второй роман «Пляж Клеопатры» 

Что двигало им при написании этой книги и других произведений, в чем он видит суть литературного творчества, почему герои «Пляжа Клеопатры» говорят стихами – на эти и другие вопросы, возникшие после прочтения книги, дал нам откровенные ответы автор романа. 

— Вы — известный бизнесмен, меценат, депутат, состоявшаяся личность. А в последние годы заявили о себе на несколько неожиданном поприще. В 2006 году вышла Ваша первая книга «Анелия любит короля», в этом — вторая «Пляж Клеопатры». Что побуждает Вас писать?

Кайрат Сапарбаев— Я не считаю и не называю себя писателем – в обеих книгах выступаю как Сказитель. Истоки ответа на вопрос, почему и зачем я пишу, наверное, следует искать в детстве. Еще в школьные годы, начиная с 5 класса, я завел привычку писать ежедневник. Видимо, мне не хватало того, что я делал. А я многое успевал — отлично учился в школе (окончил школу с золотой медалью – авт.), много читал, ходил на спорт, посещал кружки, был активистом, помогал по хозяйству. До 9 класса я жил в селе, поэтому постоянно чистил снег, носил уголь и воду, копал в огороде. И если выпадали какие-то перерывы, я не мог себе позволить просто бездельничать – я обязательно должен был постоянно чем-то заниматься. Ничегонеделание меня не устраивало. Поэтому, наверное, я и нашел свой способ заполнять образовавшуюся пустоту.

В свой ежедневник записывал и подробно описывал все, что произошло со мной за день. Сначала это был своего рода отчет. Потом, когда я перечитывал записи на следующий день, думал, что бы еще придумать интересного и как это красочнее описать. И отчетные записи стали постепенно  обогащаться моими мыслями и заметками, наблюдениями и ощущениями, стихами.

Эта зародившаяся в детстве привычка к самодисциплине, постоянной занятости чем-нибудь осталась со мной на всю жизнь. Будучи бизнесменом, в конце 1990-х годов я тоже искал способы заполнения пауз, пустот, которые возникали между окончанием и началом реализации моих проектов. В один из таких периодов относительного затишья я заполнил пустоту тем, что написал докторскую диссертацию, которую потом защитил в Америке. В следующий перерыв написал свой первый роман «Анелия любит короля».

Вначале он зародился как сценарий, прочитавшая его известная шымкентская издательница Людмила Кирилинская предложила мне попробовать переделать материал в роман. Я это сделал, и Кирилинская отвезла его известному литературному критику, поэту и прозаику Адольфу Арцишевскому с просьбой оценить. Он написал «зубодробительную» рецензию, разнес все в пух и прах. Но в то же время дал надежду, отметив, что если я перепишу свою книгу под указанный им отрывок из романа, то тогда он поставит свою подпись в качестве рецензента. Это было пределом моих мечтаний – Арцишевский рецензировал легендарную книгу «Аз и Я» Олжаса Сулейменова. Я переписал, потом вышла «Анелия» с рецензентом Арцишевским — я был на седьмом небе от счастья.  

— А второй роман тоже родился из образовавшегося простоя?

— В какой-то степени да. Я часто нахожусь в дороге, бывает, что едешь в поезде или летишь в самолете часами. Я не могу смотреть все время телевизор или читать в Интернете всякую чепуху. Идея «Пляжа Клеопатры» родилась во время моего перелета из Америки в 2002 году, который длился около 14 часов. Тогда в пути я наметил примерный «скелет» и сюжет.

— Так значит в этой книге все придумано?

— И да, и нет. Какая-то часть взята из жизни, какая-то додумана. Когда я уезжал из Америки, увидел что-то символическое в том, что повсюду, чуть ли не на каждом шагу, мне попадалось имя «Леон». Тогда как раз был пик популярности фильма «Леон Великолепный» — про молодого человека, у которого словно по волшебству все в жизни получалось хорошо. Я оттолкнулся от этой идеи и, находясь в самолете, придумал историю своего Леона, тоже счастливчика. Однако, приехав домой, понял, что это будет неинтересно, и решил провести своего героя через трудности и испытания.

Мне было легко «нанизывать» на сюжетную схему описания и детали. Я прекрасно знаю психологию как простого человека, так и буржуа – я сам вышел из народа, был одним из первых предпринимателей в городе. После 2005 года мир сильно изменился – началось какое-то массовое умопомешательство на кредитах, последовали разорения. Мне было нетрудно рассказать об этом, но нужно было сделать это через судьбы людей.

Повествование я наполнил своими наблюдениями и слегка переработанными реальными человеческими историями. Мои персонажи – итог  моих наблюдений. Такие люди, как, к примеру, Руни, Кларк, Кардинал, действительно есть, причем встречаются везде – я взял их из жизни, мне не надо было их придумывать. Есть и такие, как Дженнифер: она любила, любовь осталась безответной, однако это ее не озлобило. Я сам видел и не раз встречал таких женщин.

Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель»

— И все-таки писательство для Вас хобби?

— Не совсем так, я бы сформулировал это иначе. К примеру, когда мы занимаемся спортом, мы не считаем это хобби: он нужен для здоровья, полезен, необходим. Такие необходимые полезности бывают разные, одна из них для меня – писательство.

— Но ведь качать мышцы или гонять мяч и потребность писать — это совершенно несопоставимые вещи. Что будет, если не писать?

— Буду писать — мне надо писать, я не могу не писать. Если то, что волнует тебя, заставляет думать и переживать, не вытащишь, не «выговоришь» на бумаге, оно будет мучить и забивать голову. Потребность высказаться, которая живет внутри тебя, требует выхода. Если ее не выплескиваешь, то она как яд изнутри разъедает тебя и приносит зло организму. Я видел людей, которые копят и держат все в себе, а потом превращаются в едких и язвительных ненавистников. Поэтому я предпочитаю освобождаться – и пишу. «Отписал — от души отлегло. Сразу пасмурный день не беда. Сразу осень в награду тебе подарила ключи от себя». Этим четверостишием я утверждаю: не надо мучиться — надо писать!

Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель»

— В своих книгах Вы выступаете в роли Сказителя, который просто рассказывает своему читателю все то, что он увидел и услышал. Тем самым Вы уходите от необходимости называться писателем и намекаете на любительский подход?

— Да, я не профессионал в литературе, я — любитель. Имея за спиной лишь уровень школьной базы русского языка и литературы, я не могу называться писателем. Фигура Сказителя, прежде всего, важна психологически для меня самого, я пришел к ней через два важных события в моей жизни. В начале 1990-х годов, во время поступления во ВГИК известный кинорежиссер Валерий Рубинчик и драматурги вуза дали нам письменное задание — разработать одну их трех предложенных тем. При этом напутствовали: не думайте над запятыми, слогом, орфографией, главное — покажите и напишете то, что вы хотите поведать. Это был мой первый творческий опыт работы со словом без оглядки. И тогда у меня впервые выросли крылья. До этого у меня у меня словно были связаны руки. Когда я писал сочинения в школе, то фактически не думал над образами, раскрытием сюжетных линий, идей – прежде всего меня заботила мысль о том, чтобы не допустить ошибок. В итоге всегда получал «пять» по русскому языку и не всегда по литературе.

Второй раз у меня у меня выросли крылья, когда я писал диссертацию. Американский подход в корне отличался от того, чему нас учила наша академическая школа. Мне предложили раскрыть свою тему («Взгляд на некоторые вопросы развития предпринимательства в Южном Казахстане»), сказав: пишите, как считаете нужным, в любой форме, хоть стихами, — нам важна суть, а не форма. И мне писалось легко.

Роль Сказителя, которого я придумал сам для себя, и дает мне возможность легко и свободно творить. Я писал, как хотел и чувствовал. Я решил, что не буду думать, правильно ли я пишу, правильно ли выстраиваю фабулу, пересказываю и т.д. Если бы я занимался в Литинституте, то меня бы этому научили.

Пляж Клеопатры— Вы действительно считаете, что писать можно научиться?!

— … Не сталкивался прежде с такой постановкой вопроса и как-то не задумывался об этом раньше. Но могу без колебаний сказать, что мои единственные учебники — это книги, а мой главный Учитель — это Адольф Арцишефский. Его слова и оценка для меня очень значимы.

— А кто Ваш любимый писатель?

 – Чехов. Он для меня — эталон краткости. Какое-то время находился под большим впечатлением от Драйзера. Кроме Чехова, из русских классиков люблю Льва Толстого и Алексея Толстого. Любимые поэты — Есенин и Хайям.

— Интересно узнать, как Вы воспринимаете оценку Ваших произведений. Вас не настораживают единодушно положительные отзывы на «Пляж Клеопатры», готовы ли Вы принять противоположные?


— Наверное, дело в том обществе, в котором мы живем, и отчасти в провинциальности. Презентация книги, на которой прозвучали положительные отзывы, — это торжество, определенный ритуал. Он чем-то похож на именины: на них ведь не услышишь плохих слов в адрес именинника.

Я приемлю любую оценку, в том числе негативную. За свою жизнь я слышал немало негатива в разных сферах и готов к этому. Но я разделяю негатив ради негатива и адекватную критику, объективный и компетентный «диагноз». В любом деле я всегда прислушиваюсь к мнениям специалистов, советуюсь с ними. Если бы это было не так, то, наверное, я не понес бы свой роман Арцишефскому, а сразу бы напечатал.

Как читатель я, возможно, тоже бы не согласился бы со многими авторами. Например, если бы жил во времена Толстого, поспорил бы с ним, в чем-то его раскритиковал. Он бы, думаю, не обиделся. Вообще, нравится или не нравится, – это дело вкуса любого читателя. И у него всегда есть право просто закрыть книгу и не читать ее дальше.

— Во втором романе Вы выбрали лиро-эпическую форму изложения. Чем это обусловлено – переходите на другой «язык», экспериментируете?

— Это не эксперимент. Первые слова книги «Лео – холостяк?// Да, холостяк. И что?» родились именно в таком виде. Когда потом я сел и решил перевести стихи на нормальный язык (в прозаическую форму – Л.К.), понял, что ничего не смогу сделать — они так легли. Я ожидал критических высказываний по поводу моей манеры повествования от первых читателей рукописи, но ни от кого их не услышал. Я решил, что это значит одно: стихи легли мягко.

— Как Вы думаете, насколько стихи и ритмическая проза адекватны повествованию о современности? Ведь манера общения современников в стихах может показаться читателю искусственной, надуманной, свойственной прошлым векам?

— Да, в стихах практически никто не общался ни в прошлые века, ни сейчас. Стихотворный слог сегодня можно встретить разве что на айтысах, да иногда в тостах. Но я воспроизвел музыку стиха так, как ее услышал. В такие моменты важно ничего не упустить, успеть запечатлеть!

— Стихи выполняют в композиции глав резюмирующую роль. Они писались под главы или были первичными?

— Стихи подбирались под главы. Изначально я использовал рубаи Омара Хайяма и вставил в несколько глав свои неподписанные стихи. Адольф Альфонсович не заметил этой подмены, чем меня очень обрадовал: значит, у меня получилось, как у Хайяма! Это меня вдохновило настолько, что я решил убрать все четверостишия Хайяма и написать свои под содержание каждой главы. Признаю: стилистически это было подражанием Хайяму, но иначе произведения стихотворного жанра рубаи и не пишутся.

Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель»

— Вы говорили, что непосредственно роман писался 8 месяцев, а переработка длилась два с половиной года. Что для Вас послужило критерием завершенности работы над книгой?

— Оценка Арцишевского и литературного редактора Гаухар Шангитбаевой, с которой мы скрупулезно вычитывали и перерабатывали каждую страницу на протяжении нескольких месяцев. Без участия таких «шлифовальщиков» никакой алмаз не заблестит. Хочу отметить и ее прекрасные человеческие качества: Гаухар Шангитбаева — не только филигранный мастер своего дела, но и удивительной души человек! Работа с ней принесла мне не только огромное удовольствие, но и подарила благостное удовлетворение! С ней не «посачкуешь», зато от души посмакуешь слово! В процессе нашей совместной кропотливой работы у меня самого стала набиваться рука: заново перечитывая рукопись, я уже видел свои прежние погрешности. 

—  Мне все же показался недоработанным финал. В чем смысл последних сцен и строк книги? На мой взгляд, они вносят какую-то размытость, нечеткость в конец произведения.

— Я хотел сказать: береженого Бог бережет, моему герою суждено быть счастливым. Убить его не удается и со второй попытки. Правда побеждает, подлость наказывается.

— Но этот вывод уже сделан до последних сцен. Не видите ли Вы противоречия между счастливым финалом и строками о том, что все могло быть иначе, то есть Леон мог умереть? Зачем они нужны? Ведь уже поставив точку, в самом конце Вы вносите сомнение, но при этом от хэппи-энда не отказываетесь.  

— Это – Ваше видение. Мне легко, потому что я выпустил книгу, — и она уже живет своей жизнью. Если вовремя не остановиться, можно переделывать и переписывать книгу всю жизнь. Я помню, как в первые месяцы после выхода «Анелии» я спорил и доказывал свою позицию, отвечая на вопросы читателей. А потом сам сказал себе: стоп! Я этого ребенка родил, и теперь у него – самостоятельная жизнь. Какой жизнью будет жить «Пляж Клеопатры», не знаю, теперь я не имею к роману никакого отношения.

Пляж Клеопатры

— Роман преподнесен как вторая книга из серии «Книги судеб». В том, что последует третья книга даже нет сомнений.

— Конечно же, есть желание написать еще одну книгу и пополнить серию «Книги судеб» до трех.

— Само понятие «Книги судеб» означает, что все людские судьбы «прописаны» и предрешены?

— Я верю в Создателя-Творца и знаю, что он ведет каждого из нас. Знаю, что нужно беречь Божий дар под названием жизнь.

— На презентации было заявлено, что роман будет инсценировать областной русский драмтеатр. Как Вы думаете, насколько он подходит для театральной постановки? Мне, например, «Пляж Клеопатры» с трудом представляется на сцене, скорее, он более подходит для кинематографического воплощения.

— Согласен: роман совершенно не подходит под театральную постановку, под кино — да. Однако не будем мешать творчеству других. Посмотрим, что из этой затеи выйдет.

Кайрат Сапарбаев: «Я не писатель – я Сказитель»

— Исходя из двух романов, вырисовывается определенный портрет автора. Вы — романтик, мечтатель, любитель порассуждать, фаталист, обладаете чувством юмора и даже немного циник, гурман. Дополните и исправьте меня, если я в чем-то не права.

— Я оптимист, реалист, но не максималист. Немного циник. Не гурман. Все свои творения наполняю светом и теплом, делаю это умышленно. Живу, думая только о хорошем, ведь, когда придет плохое, ты встретишь его с добрым сердцем и не принесешь зла другому, не озлобишься. Я не фаталист, верю в то, что судьбу можно и нужно менять к лучшему!

 

О Dvesti.info

посмотреть ещё

Открыт прием заявок на питчинг МКФ I Almaty Film Festival

Питчинг станет частью МКФ I Almaty Film Festival. Организатор —  компания Astana Film Fund  — ...

Добавить комментарий

Войти с помощью: